The explanation came a week later. It was about ten o' clock at night; I had been dining by myself at a restaurant, and having returned to my small apartment, was sitting in my parlour, reading I heard the cracked tinkling of the bell, and, going into the corridor, opened the door. Stroeve stood before me.
"Can I come in?" he asked.
In the dimness of the landing I could not see him very well, but there was something in his voice that surprised me. I knew he was of abstemious habit or I should have thought he had been drinking. I led the way into my sitting room and asked him to sit down.
"Thank God I've found you," he said.
"What's the matter?" I asked in astonishment at his vehemence.
I was able now to see him well. As a rule he was neat in his person, but now his clothes were in disorder. He looked suddenly bedraggled. I was convinced he had been drinking, and I smiled. I was on the point of chaffing him on his state.
"I didn't know where to go," he burst out. "I came here earlier, but you weren't in."
"I dined late," I said.
I changed my mind: it was not liquor that had driven him to this obvious desperation. His face, usually so rosy, was now strangely mottled. His hands trembled.
"Has anything happened?" I asked.
"My wife has left me."
He could hardly get the words out. He gave a little gasp, and the tears began to trickle down his round cheeks. I did not know what to say. My first thought was that she had come to the end of her forbearance with his infatuation for Strickland, and, goaded by the latter's cynical behaviour, had insisted that he should be turned out. I knew her capable of temper, for all the calmness of her manner; and if Stroeve still refused, she might easily have flung out of the studio with vows never to return. But the little man was so distressed that I could not smile.
上é¢èЂ选ä¸ï¼ŒI knew her capable of temper ä¸ know这个动è¯ï¼Œcapable of temper 为何å¯ä»¥ç”¨ä½œå®¾è¡¥ï¼Ÿ know 以å‰å¥½åƒæ²¡è§è¿‡å¦‚æ¤çš„宾补。
å¦å¤–, if Stroeve still refused, she might easily have flung out of the studio...if Stroeve still refused - 这是一般过去时的陈述å¥ï¼ˆè¡¨äº‹å®žï¼‰, 但为何åŽé¢ she might easily have flung out of the studio...ç”¨äº†è™šæ‹Ÿè¯æ°”呢? è¿™é‡Œä¸ºä½•ä¸æ˜¯
if Stroeve still refused, she might easily fling out of the studio 呢? 没ç†è§£......Â
ä½ è¯»å¥å,一直脱离è¯å¢ƒè€Œå¤ç«‹çš„剖æžå¥åç»“æž„ï¼Œè¿™è‡´ä½¿ä½ è™½ç„¶äº†è§£æŸä¸ªç»“构有多ç§ä½¿ç”¨æ–¹æ³•,å´ä¸ä¼šåˆ¤æ–在具体æŸä¸ªå¥åä¸åˆ°åº•是哪ç§ä½¿ç”¨æ–¹æ³•ã€‚ä½ å¾€å‰å€’å›žåŽ»å‡ å¥è¯ï¼Œè®¤çœŸè¯»å¹¶ç†è§£æ•…事的情景。然åŽå†ç»“åˆæ•…事的情节进æ¥ï¼Œç†è§£è¿™ä¸ªå¥å: and if Stroeve still refused, she might easily have flung out of the studio with vows never to return.Â
ifä»Žå¥æ˜¯çœŸå®žæ¡ä»¶å¥ï¼Œå³è¿™ä¸ªæ¡ä»¶å¯èƒ½æ˜¯äº‹å®žã€‚说è¯äººä¸äº†è§£æ˜¯ä¸æ˜¯æ‹’ç»èµ¶æŸäººèµ°ï¼Œä½†æœ‰è¿™ç§å¯èƒ½ã€‚è¿™å¥åˆ™æ˜¯é™ˆè¿°è¯æ°”的情æ€åŠ¨è¯æŽ¨æ–æ€§ä½¿ç”¨æ–¹æ³•ï¼ŒæŽ¨æ–æŸä»¶äº‹åœ¨è¿‡åŽ»å¯èƒ½å‘生了。这里的might have doneå¹¶éžè™šæ‹Ÿè¯æ°”ã€‚è€Œæ˜¯é™ˆè¿°è¯æ°”。
《牛津》know的使用方法之1ã€
know somebody/something to be/do something We know her to be honest.
å³knowå¯å°†æ¥æŽ¥to be+形容è¯ä½œå®¾è¡¥ã€‚当to be+形容è¯ä½œå®¾è¡¥æ—¶ï¼Œå½¢å®¹è¯ä¸ºto be的归属性表è¯ï¼Œto be åŽæŽ¥å½’å±žæ€§è¡¨ç¤ºæ—¶ï¼Œto be一般都是å¯ä»¥çœç•¥çš„ã€‚ä½ çš„å¥åä¸ï¼Œå°±æ˜¯çœç•¥äº†to be. å³Â I knew her capable of temper. = I knew her to be capable of temper.
Â